最近,
Manu一直說到一個字,
第一次聽到時我還以為他在說不標準的台語,
Adonis看我一臉疑惑,
就跟我說:
那是法文啦~~
你以前沒聽過嗎?
Manu很愛說ㄝ!!

現在就來揭曉這個法文單字
un boui-boui
念法-肥肥(台語發音)
意義-髒髒的餐廳(在法國是指髒髒的、低級咖啡店,很符合當地的生活方式)

反正,
只要是髒髒的餐廳、咖啡店都可以用啦!!
因為它的發音時在太好笑,
每次說到我都會噗滋^^

當Manu在解釋時,
我就說:台灣應該很多賣吃的都符合法國人un boui-boui的定義吧!!
不過,
Manu也說:
很多boui boui東西很好吃,
不論在法國還是台灣都一樣!!(大家紛紛點頭稱是)

P.S.
因為這個字太通俗,
所以昨天跟阿嘉老師說時,老師好像不知道,
老師還說可以講成-油油(台語發音)
arrow
arrow
    全站熱搜

    +0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()